Kosakata Bahasa Inggris yang Sering Keliru Diartikan
Dalam belajar Bahasa Inggris, ada banyak kata yang terlihat familiar atau terdengar mirip dengan Bahasa Indonesia, tapi ternyata memiliki arti yang berbeda. Kesalahan memahami kata-kata ini bisa bikin kamu salah paham dalam percakapan atau tulisan. Yuk, kenali beberapa kosakata yang sering disalahartikan dan arti yang sebenarnya!
1. Actually
➡ Banyak orang mengira artinya “aktual”, padahal sebenarnya berarti “sebenarnya”.
Example: Actually, I’ve never been there.
2. Eventually
➡ Sering disalahartikan sebagai “akhirnya (dalam waktu dekat)”, padahal artinya “pada akhirnya (setelah proses panjang)”.
Example: Eventually, she got the job after many interviews.
3. Sympathetic
➡ Bukan berarti simpatisan politik, tapi artinya “pengertian / penuh empati”.
Example: He’s very sympathetic to her situation.
4. Sensible
➡ Bukan sensitif, tapi berarti “masuk akal / bijak”.
Example: That’s a very sensible decision.
5. Library
➡ Sering dikira toko buku, padahal artinya “perpustakaan”.
Bookstore = toko buku.
Library = tempat meminjam buku.
6. Eventually vs. Finally
➡ Keduanya berarti “akhirnya”, tapi finally lebih ke hasil akhir yang jelas, sementara eventually menekankan prosesnya.
Example: We finally arrived after hours of delay.
Eventually, he became successful.
7. Confident vs. Confidant
➡ Confident = percaya diri.
➡ Confidant = orang yang dipercaya untuk menyimpan rahasia.
Example: She is confident in her abilities.
He’s my closest confidant.
8. Fabric
➡ Sering dikira pabrik, padahal artinya “kain”.
Factory = pabrik.
Example: This dress is made of soft fabric.
9. Parents
➡ Banyak pemula mengira ini artinya “ibu”, padahal parents berarti ayah dan ibu (orang tua).
Mother = ibu, father = ayah.
10. Resume
➡ Selain sebagai kata kerja yang berarti “melanjutkan”, dalam konteks pekerjaan, résumé (dengan aksen) berarti daftar riwayat hidup / CV.
Example: Please send your résumé to our HR team.